SPLEEN (BAUDELAIRE)

Entra nella malinconica ma sensazionale poesia dell’ autore francese Charles Baudelaire “Spleen”, con una rievocazione audio della prima parte di sei componimenti lirici della raccolta intitolata “Les Fleurs du mal” (I Fiori del male). Noi oggi ti proponiamo di vivere un’esperienza sonora che ti permetta d’immergerti appieno nella grande opera del Poeta francese. Buon Ascolto.

Testo in lingua francese:

Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle

Sur l’esprit gémissant en proie aux longs ennuis,

Et que de l’horizon embrassant tout le cercle

Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits;

Quand la terre est changée en un cachot humide, 

Où l’Espérance, comme une chauve-souris,

S’en va battant les murs de son aile timide

Et se cognant la tête à des plafonds pourris;

Quand la pluie, étalant ses immenses traînées,

D’une vaste prison imite les barreaux, 

Et qu’un peuple muet d’infâmes araignées

Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux,

Des cloches tout à coup sautent avec furie

Et lancent vers le ciel un affreux hurlement,

Ainsi que des esprits errants et sans patrie 

Qui se mettent à geindre opiniâtrement.

Et de longs corbillards, sans tambour ni musique,

Défilent lentement dans mon âme; l’Espoir,

Vaincu, pleure et l’Angoisse atroce, despotique,

Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir. 

Qui sotto il video:

https://youtu.be/KEc7kEqMIn0

Traduzione dal francese all’ italiano:

Quando il cielo basso e oppressivo pesa come un coperchio

sull’anima che geme in preda a lunghi affanni,

e versa, abbracciando l’intero giro dell’orizzonte,

una luce nera più triste di quella delle notti;

quando la terra si è trasformata in un’umida prigione,

dove la Speranza, come un pipistrello,

va sbattendo contro i muri la sua ala timida

e picchiando la testa sui soffitti marciti;

quando la pioggia distendendo le sue immense strisce,

imita le sbarre di una grande prigione,

e un popolo muto d’infami ragni

tende le sue reti in fondo ai nostri cervelli,

a un tratto delle campane sbattono con furia

e lanciano verso il cielo un urlo orrendo,

simili a spiriti erranti e senza patria,

che si mettono a gemere ostinatamente.

E lunghi funerali, senza tamburi né musica,

sfilano lentamente nella mia anima;

vinta, la Speranza piange; e l’atroce Angoscia, dispotica,

pianta sul mio cranio chinato il suo vessillo nero.

Civaro Cristian 4Al

Silvestrini Giacomo 4Al

Caccia Francesco 4Al

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *